GILT-Forum / TM-Mgmt-Best-PracticesLinks
Best Practices in Translation Memory Management
☆47Updated 6 years ago
Alternatives and similar repositories for TM-Mgmt-Best-Practices
Users that are interested in TM-Mgmt-Best-Practices are comparing it to the libraries listed below
Sorting:
- Translation Memory Open-source Purifier☆34Updated 2 years ago
- Bilingual term extractor☆58Updated last year
- Sentence aligner☆117Updated 4 years ago
- Bitextor generates translation memories from multilingual websites☆296Updated 11 months ago
- Transform TMX to text☆27Updated 2 years ago
- Efficient Low-Memory Aligner☆146Updated 8 months ago
- Improved Sentence Alignment in Linear Time and Space☆182Updated 2 years ago
- Bicleaner is a parallel corpus classifier/cleaner that aims at detecting noisy sentence pairs in a parallel corpus.☆159Updated last year
- OpusFilter - Parallel corpus processing toolkit☆110Updated last week
- Machine-Translation-based sentence alignment tool for parallel text☆312Updated 4 years ago
- A tool that locates, downloads, and extracts machine translation corpora☆158Updated 3 weeks ago
- ☆76Updated last month
- MorphyNet: a Large Multilingual Database of Derivational and Inflectional Morphology (+morpheme segmentation)☆49Updated 2 years ago
- Open information and community for machine translation☆80Updated this week
- Wiktra - Python tool of Wiktionary Transliteration modules for 514 languages and its 102 different scripts (orthographies)☆31Updated 3 months ago
- ☆23Updated 5 years ago
- Neural Adaptive Machine Translation that adapts to context and learns from corrections.☆348Updated 3 years ago
- Appraise code used as part of WMT21 human evaluation campaign☆28Updated last week
- Tools for filtering and cleaning parallel and monolingual corpora for machine translation and other natural language processing tasks.☆41Updated last year
- Transformer based translation quality estimation☆113Updated 2 years ago
- ☆31Updated last year
- Obtain Word Alignments using Pretrained Language Models (e.g., mBERT)☆376Updated last year
- A multilingual parallel corpus created from translations of the Bible.☆189Updated 4 months ago
- A tool for converting TMX files into bilingual corpora☆18Updated 5 years ago
- A neural word aligner based on multilingual BERT☆357Updated 3 years ago
- NTREX -- News Test References for MT Evaluation☆86Updated last year
- TUFS Asian Language Parallel Corpus☆51Updated 2 years ago
- ☆49Updated last year
- Translation Error Rate (TER)☆45Updated 7 years ago
- Text to sentence splitter using heuristic algorithm by Philipp Koehn and Josh Schroeder.☆254Updated 2 years ago