ajinkyakulkarni14 / How-I-Extracted-TED-talks-for-parallel-Corpus-
☆34Updated 8 years ago
Alternatives and similar repositories for How-I-Extracted-TED-talks-for-parallel-Corpus-:
Users that are interested in How-I-Extracted-TED-talks-for-parallel-Corpus- are comparing it to the libraries listed below
- Tools for extracting parallel corpora from article titles across languages in Wikipedia☆72Updated 10 years ago
- TER-plus Machine Translation metric.☆31Updated 2 years ago
- Larger-Context NMT☆13Updated 7 years ago
- Pipelined quality estimation.☆51Updated 5 years ago
- Neural macine translation soft alignment visualisations for web and command line☆72Updated 3 years ago
- A BiRNN framework implemented in Python and TensorFlow to extract parallel sentences from aligned comparable corpora.☆33Updated 6 years ago
- Tool for comparison and evaluation of machine translation.☆56Updated 2 years ago
- Efficient Markov Chain word alignment☆53Updated 3 years ago
- Resources for the OpenNMT hackathon☆51Updated 5 years ago
- ☆54Updated 9 years ago
- Translation Error Rate (TER)☆43Updated 6 years ago
- Easy Bootstrap Resampling and Approximate Randomization for BLEU, METEOR, and TER using Multiple Optimizer Runs. This implements "Better …☆203Updated 2 years ago
- scripts and configuration files for Edinburgh neural MT submission to WMT 16 shared translation task☆138Updated 4 years ago
- Source code for the paper "Morphological Inflection Generation with Hard Monotonic Attention"☆37Updated 6 years ago
- Easy to use scripts for evaluating word vectors on a variety of tasks.☆119Updated 3 years ago
- Pascal2 Harvest project QuEst☆14Updated 10 years ago
- Decoding platform for machine translation research☆55Updated 5 years ago
- State-of-the-art Supervised Sentence Simplification System from ACL 2014☆46Updated 6 years ago
- Train bilingual embeddings as described in our NAACL 2015 workshop paper "Bilingual Word Representations with Monolingual Quality in Mind…☆76Updated 5 years ago
- ☆20Updated 5 years ago
- Examples, tutorials and use cases for Marian, including our WMT-2017/18 baselines.☆76Updated last year
- Baseline models, training scripts, and instructions on how to reproduce our results for our state-of-art grammar correction system from M…☆72Updated 5 years ago
- Large scale sentential paraphrases collection and annotation☆46Updated 2 years ago
- ☆42Updated 6 years ago
- Appraise evaluation system for manual evaluation of machine translation output☆74Updated 3 years ago
- LSTM Language Model with Subword Units Input Representations☆42Updated 3 years ago
- TED parallel Corpora is growing collection of Bilingual parallel corpora, Multilingual parallel corpora and Monolingual corpora extracted…☆247Updated 9 years ago
- ☆56Updated 6 years ago
- Supplementary material for "When and Why Are Pre-trained Word Embeddings Useful for Neural Machine Translation?" at NAACL 2018☆122Updated 4 years ago
- A series of scripts to download and parse the OpenSubtitles corpus.☆85Updated 8 years ago